﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>《如果有一天》的评论</title>
	<atom:link href="http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/</link>
	<description>一只想当人类学者的猪</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Jan 2014 14:23:11 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>芷芯</title>
		<link>http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/comment-page-1/#comment-88</link>
		<dc:creator>芷芯</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2004 05:49:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/#comment-88</guid>
		<description>这样不就好了吗？你相信他，那还有什么顾虑呢？
反正FRANK没有收买我就是了！
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这样不就好了吗？你相信他，那还有什么顾虑呢？<br />
反正FRANK没有收买我就是了！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>芷芯</title>
		<link>http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/comment-page-1/#comment-87</link>
		<dc:creator>芷芯</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2004 05:48:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/#comment-87</guid>
		<description>这是我的网名，用了很长一段时间了。原本全名是“芷芯茹荷”，有草字头和没有草字头的发音都是一样。如果要知道意思，就去掉草字头吧——“止心如何”。明白了吗？是要告诫自己不要奢望太多，“知足常乐”的意思。
后来觉得四个字实在太麻烦，于是就只用前面两个，一直用到现在。呵呵……
如果你觉得我的解释很麻烦，那你不妨就把它当成“知心”好了。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这是我的网名，用了很长一段时间了。原本全名是“芷芯茹荷”，有草字头和没有草字头的发音都是一样。如果要知道意思，就去掉草字头吧——“止心如何”。明白了吗？是要告诫自己不要奢望太多，“知足常乐”的意思。<br />
后来觉得四个字实在太麻烦，于是就只用前面两个，一直用到现在。呵呵……<br />
如果你觉得我的解释很麻烦，那你不妨就把它当成“知心”好了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>贝贝</title>
		<link>http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/comment-page-1/#comment-86</link>
		<dc:creator>贝贝</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2004 05:45:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/#comment-86</guid>
		<description>说得我真伤心啊，如果连这一点都不能确定，我干脆一头撞死了算了——————
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>说得我真伤心啊，如果连这一点都不能确定，我干脆一头撞死了算了——————</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>芷芯</title>
		<link>http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/comment-page-1/#comment-85</link>
		<dc:creator>芷芯</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2004 05:43:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beibei.blog.paowang.net/2004/03/11/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%9c%89%e4%b8%80%e5%a4%a9/#comment-85</guid>
		<description>了解你的心情。但无端端地就相信FRANK不会离开你，真是很奇怪的事情。是不是要怀疑FRANK把我给收买了呢？呵呵……你幸福就好了！
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>了解你的心情。但无端端地就相信FRANK不会离开你，真是很奇怪的事情。是不是要怀疑FRANK把我给收买了呢？呵呵……你幸福就好了！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
